Буква O o в английском языке

А сейчас рассмотрим букву «О о».

Буква Название англ/русск Произношение
O o [ ou ] [оу] [ou/оу], [ɔ/о], [ɔ:/о]

earphones1 (1)Listen, read and repeat: [ou] 

 

 no [nou]                  a hot pot [o ‘hɔt ‘pɔt]
a note [э nout]        a short story [ə ʃɔːt ˈstɔːri]
a boat [э ’bout]       across your lot [əˈkrɒs jɔː lɒt]

Bob was at home on that cold morning
[bɒb wɒz æt houm ɒn ðæt kəʊld ˈmɔːnɪŋ]

Only at four o’clock
[ˈəʊnli æt fɔːr əˈklɒk ]
[ˈоунли эт фор эˈклок]
Только в четыре часа утра

                                                           in the morning those                                                          
[ɪn ðə ˈmɔːnɪŋ ðəʊz]
[ин зэ ˈмонин зоуз]

problems were solved
[ˈprɒbləmz wɜː sɒlvd]
[ˈпроблэмз уё солвд]
проблемы были решены

girl at the doorand Olga could go home
[ænd ˈɒlgə kʊd gəʊ həʊm]
[ˈэнд ˈолгэ куд гоу хоум]
Ольга смогла пойти домой.

Her mother opened the door, let her
[hɜː ˈmʌðər ˈəʊpənd ðə dɔː, let hɜː]
                                           [хё ˈмазэр ˈоупэнд зэ до, лет хё]
                                           Ее мать открыла дверь,впустила ее и

                                      come inside and in a moment                                          
[kʌm ɪnˈsaɪd ænd ɪn ə ˈməʊmənt] 
[кам инˈсайд энд ин э ˈмоумэнт]

got more or less consoled.
[gɒt mɔːr ɔː les kənˈsəʊld]
[гот мор о лес кэнˈсоулд]
сразу же более или менее успокоилась.

Звук [ou/oy] в варианте транскрипции, который мы будем называть вторым, обозначается так: [әu/эу]. Такой «разнобой» в обозначении первого элемента звука объясняется тем, что он одновременно в чем-то близок и напоминает русские звуки [о] и [э]. Более того, некоторым русскоговорящим людям кажется, что ближе всего этот звук к русскому краткому звуку [а]. Как такое может быть — мы увидим при рассмотрении следующего звука, который передается буквой О о, Речь идет о звуке [ɔ/о].

mouse3Буква О о в ударном закрытом слоге обозначает звук [э]. Это краткий гласный, отдаленно напоминающий русский звук [о] в слове «тот», но при его формировании рот открыт широко, так же как при произнесении русского звука [а], то есть надо приготовиться произнести [а] (см. схему), но вместо этого произнести русский звук [о]. В результате должно получиться то, что требуется, — нечто среднее, а именно: звук [о]. Еще раз почувствовать этот результат можно на примере слова Moscow [‘moskou]. В данном случае лучше переусердствовать в придании звуку [о] оттенков краткого русского звука [а] или близких ему по звучанию английских звуков.

Важно не подменять краткий звук [о] долгим звуком [о:] и наоборот. Иначе могут возникнуть недоразумения. Так, в слове port [pɔːt/пот] (порт, гавань), сократив до недопустимых пределов долготу звука [э:], мы рискуем оказаться не в порту, а в другом месте, поскольку слово pot [pɔt/пот] (горшок) отличается от предыдущего всего лишь долготой звука. Так что будьте бдительны, сообщая, что вы прибыли в порт, примерно такой фразой: I (have) arrived at / in the port… А если к этому еще добавить и известную нам путаницу со словами sheep и ship, то может возникнуть недоразумение.

В некоторых словах буква О о передает и другие звуки. Например: mother [mʌðə/ма(т)зэ]. Имеются также буквосочетания, в которые входит буква О о, передавая те или иные звуки, например: our boy [ˈaʊə bɔɪ /ауэ бои]. Часть этих языковых явлений подпадает под определенные правила и будет рассмотрена далее, а те, которые составляют исключения, — необходимо запомнить.